繁体简体

《2020中国网络文学蓝皮书》发布:中国向海外输出网文作品逾万部

华夏经纬网 > 文化 > 文化热点 > 文化热点文章      2021-09-29 09:54:03

  中新社重庆5月26日电 (记者 高凯)中国作协26日在重庆发布《2020中国网络文学蓝皮书》(简称蓝皮书),蓝皮书数据显示,截至目前,中国网络文学向海外输出网文作品逾万部。

  蓝皮书指出,中国网络文学海外传播持续扩大,目前累计向海外输出网文作品10000余部,其中,实体书授权超4000部,上线翻译作品3000余部。网站订阅和阅读App用户1亿多,覆盖世界大部分国家和地区。

  蓝皮书介绍,2020年,中国网络文学界更加注重国际传播的方式和质量,海外实体出版合作进一步深化,在线阅读覆盖用户持续扩大,产品布局初具规模,海外投资外延扩大,网文出海从内容传播走向机制输出。

  其中,机制输出的具体表现为:建立海外付费机制,为海外读者量身打造本土化付费阅读体系,建立起付费订阅、打赏、月票等机制;建立翻译机制,进行翻译孵化和翻译质量控制,对职业译者进行培训考核;输出原创机制,支持海外作者原创,对国外原创作家进行培育扶持。蓝皮书称,目前起点国际吸引了海外约11万名创作者,审核上线原创作品超20万部,近100部作品点击量超1000万。

  蓝皮书同时指出,2020年,国际形势复杂多变,海外网文翻译网站和原创网站的访问流量都有所下降。此外,网文出海依旧面临盗版严重,维权困难,翻译成本居高不下,各平台间尚未建立有效的协调机制等问题。

  蓝皮书认为,翻译是制约网文出海的重要因素,从搭建渠道、版权售出到翻译作品过程漫长,翻译成本居高不下。海外粉丝的自发翻译收入没有保障,机器翻译的质量尚不能令人满意,特别对所在国读者阅读趣味和特点研究不够,一流、热门、最能体现中华文化特色的网文力作传播受限。海外网络文学翻译研究存在严重滞后的情况。

  蓝皮书指出,2020年中国网络文学现实题材作品的数量和质量进一步提升,题材结构更趋优化,在各大网站平台发布的年度新作品中,现实题材作品占60%以上;作家队伍迭代加快,“95后”正在成为创作主力,2018年以来实名认证的新作者中,“95后”占74%,新签约作者中,“00后”占50%以上。

  蓝皮书称,2020年,中国网络文学产业进入转型升级发展新阶段,拉动下游文化产业总产值超过1万亿元人民币。IP改编热度不减,全年网络小说改编的影视剧目在140部左右,热度最高的网剧中,网络文学改编的比例达60%。

  据介绍,每年的《中国网络文学蓝皮书》旨在总结中国网络文学发展现状,发现新问题,预测新动向,为业界提供权威参考。(完) 

文章来源:中新网
作者:高凯  |  责任编辑:王江莉
互联网新闻信息服务许可证10120170072
京公网安备 11010502045281号
违法和不良信息举报电话:010-65669841
举报邮箱:xxjb@huaxia.com

网站简介 / 广告服务 / 联系我们

主办:华夏经纬信息科技有限公司   版权所有 华夏经纬网

Copyright 2001-2024 By www.huaxia.com