繁体简体

历经八年 西藏完成世界最长英雄史诗《格萨尔》藏译汉工作

华夏经纬网 > 文化 > 悦读      2022-01-28 08:51:32
历经八年西藏完成世界最长英雄史诗《格萨尔》藏译汉工作

图为西藏自治区重大文化工程《格萨尔》藏译汉丛书。 赵延 摄

  中新网拉萨1月27日电 (记者 赵延)西藏自治区重大文化工程《格萨尔》藏译汉丛书1月27日在拉萨举行首发仪式。历经八年,至此,《格萨尔》藏译汉项目正式结项。

图为《格萨尔》藏译汉丛书首发仪式上为项目组代表颁发荣誉证书。 赵延 摄

图为《格萨尔》藏译汉丛书首发仪式上为项目组代表颁发荣誉证书。 赵延 摄

  《格萨尔》史诗被称为世界上最长的、活形态的英雄史诗,千百年来,以高度的人民性和强大的艺术生命力在民间广泛流传,2009年,《格萨尔》入选世界非物质文化遗产名录。2013年12月,由西藏自治区社科院民族研究所主持、承担的自治区重大文化工程《格萨尔》藏译汉项目在西藏启动。

  “这是迄今为止最全面、最完整的一套《格萨尔》说唱艺人翻译本。在《格萨尔》工作领域具有导向性和示范的作用。”全国《格萨(斯)尔》工作领导小组办公室原主任、《格萨尔》专家降边嘉措27日在贺信中如是说。

图为《格萨尔》藏译汉丛书首发仪式上读者现场翻阅图书。 赵延 摄

图为《格萨尔》藏译汉丛书首发仪式上读者现场翻阅图书。 赵延 摄

  据降边嘉措介绍,桑珠老人是西藏著名的《格萨尔》说唱艺人,他与扎巴老人同是中国《格萨尔》领域的优秀艺术家。不幸的是,桑珠老人已经去世,“但是他的说唱本,在西藏社科院工作人员的记录整理下,比较完整地保留下来了,填补了仅根据一个艺人说唱的、比较完整的《格萨尔》史诗的空白。”

  西藏自治区重大文化工程《格萨尔》藏译汉项目领导小组组长陈凡介绍说,《格萨尔》藏译汉丛书共计33册。项目启动之初,该院组织北京、青海、西藏的专家统一翻译名词术语,制定翻译细则及项目流程,编印相关工具书。丛书翻译人员中,不仅有格萨尔专家、翻译家,也有诗人、作家等。

图为陈凡(中)为西藏自治区相关单位部门赠送《格萨尔》藏译汉丛书。 赵延 摄

图为陈凡(中)为西藏自治区相关单位部门赠送《格萨尔》藏译汉丛书。 赵延 摄

  陈凡表示,《格萨尔》藏译汉丛书的诞生正逢其时。西藏文化是中华文化的重要组成部分。传承发展西藏优秀的传统文化,要充分挖掘好、阐释好、展示好西藏优秀传统文化的代表性成果,这是促进中国各民族交往交流交融、增强文化认同、铸牢中华民族共同体意识等的重要内容。(完)

文章来源:中新网
作者:赵延  |  责任编辑:王江莉
互联网新闻信息服务许可证10120170072
京公网安备 11010502045281号
违法和不良信息举报电话:010-65669841
举报邮箱:xxjb@huaxia.com

网站简介 / 广告服务 / 联系我们

主办:华夏经纬信息科技有限公司   版权所有 华夏经纬网

Copyright 2001-2024 By www.huaxia.com