繁体简体

民众党英文标语踩政治禁忌 挨批闹国际笑话成宣传灾难

华夏经纬网 > 新闻 > 涉台新闻      2023-08-01 14:15:56

台湾民众党英文官网标语“Vote White Vote Right”引发议论。(图源:民众党英文官网)

台湾民众党英文官网标语“Vote White Vote Right”引发议论。(图源:民众党英文官网)

【华夏经纬网综合报道】台湾民众党主席柯文哲要角逐2024台湾地区领导人选举,然而民众党英文官网被发现使用“Vote White Vote Right”标语,这两句话遭解读有“投给白人、投给右派”含有“白人至上主义”双关意思,在社会各界引发讨论。民众党籍民意代表赖香伶虽试图解释,还直接标注美国前总统特朗普,但仍挨批这是宣传灾难。对此,民众党承认用字不精准,火速将争议图文下架,强调原义为“支持白色力量是正确选择”。

民众党英文官网惊现“白人至上”口号引发争议

民众党英文官网被发现标语写着“Vote White Vote Right”,各界连日质疑,上述口号有“投给白人、投给右派”意涵,涉及种族歧视及“白人至上主义”,恐怕不妥。岛内网红团队“百灵果NEWS”发文质问,“民众党英文官网确定要这样写?”引起网友热议。

孰料,民众党民代赖香伶见状,竟跑到“百灵果NEWS”贴文下方留言还特别标注美国前总统特朗普,以英文写下:“抱歉在这则贴文标记你,但民进党侧翼赌你不敢表态,我想知道是不是真的这样,谢谢。”此番话也让网友看傻眼,直批根本是提油救火。后来赖香伶悄悄编辑留言,取消对特朗普的标记,并写下:“在官网上面,‘白色(white)’代表台湾民众党,‘右(right)’则是代表正确的选择。”

尽管赖香伶试图想解释留言,却还是被网友批评,网友也纷纷表示,“标记特朗普是在干嘛啦”、“不要这么丢脸随便标记人,还用莫名其妙的英文问人莫名其妙的问题”、“欸,不是!你认真觉得这个没问题?”、“整个党都是灾难”、“民众党的荒唐剧本真的连AI都写不出来”。

民众党籍民意代表赖香伶。(图源:台湾“中时新闻网”)

民众党籍民意代表赖香伶。(图源:台湾“中时新闻网”)

民众党急下架:台湾无“白人至上”,勿带风向

针对英文官网以“Vote White Vote Right”作为标语,民众党发言人林子宇7月31日在记者会中解释,起初民众党的网站是交由小编进行图片美编,当时小编的用意是想要表达“支持白色力量是正确的选择”。据悉,民众党在岛内的代表颜色为白色。

至于英文官网的标语引发争议,对于不了解台湾地区政治文化的西方人士,看到恐怕会被误会为“白人至上主义”等, 林子宇澄清,台湾没有所谓“白人至上主义”的概念,因为近期有西方人士向民众党反映,大家有不同想法;刚好民众党英文官网在近期也要针对内容和视觉作整体大翻修,所以将这篇图文先下架。

林子宇表示,有关英文官网用字不精准的问题,民众党未来也会交由具有外事背景的秘书长周台竹,以及内部的事务团队针对英文相关内容严格把关。她强调,若有不同意见,民众党都会吸收,但也不希望大家特别着墨在此上面,刻意带风向。

民众党主席柯文哲8月1日出席活动时也表示,选举标语的中文“票投白色力量、票投正确方向”没有问题,但翻成英文就因文化差异成问题,未来会找母语为英语的人士协助翻译审查。

此外,针对民众党民代赖香伶在“百灵果NEWS”的贴文下标记美国前总统特朗普试图解释的做法,林子宇说,赖香伶的小编也是求好心切,盼向美国政治人物表达民众党原本想阐述的意思,表达民众党的意思不是现在网络上讲的“投给白人”或“投给右派”的想法。

对于民众党英文官网的争议,民众党主席柯文哲表示,以后要找英文母语的人来审查。(图源:台湾《联合报》)

对于民众党英文官网的争议,民众党主席柯文哲表示,以后要找英文母语的人来审查。(图源:台湾《联合报》)

岛内舆论猛批:英文标语闹国际笑话成宣传灾难

不过,对于民众党这番解释,岛内舆论并不接受。“时代力量”发言人余佳蒨指出,“Vote White”触及“白人至上”的政治禁忌,难以想象台湾竟会有主要政党及其党籍民代毫无察觉,甚至为了自我辩护,将战火引至美国前总统特朗普身上,轻率程度令人难以置信。余佳蒨呼吁,民众党应勇于扛责,诚恳面对问题,而非如发言人所称,把责任都推给民众党小编和赖香伶的小编了事,有失政党应有的专业和担当。

民进党也批评,民众党需要即时反省与更正错误,而非转移焦点,用标签美国前总统特朗普的做法,不但不礼貌,更凸显民众党对于国际事务处理的陌生;尤其民众党主席柯文哲正在竞选台湾地区领导人,应立即更正并重申正确态度。

自小移民美国的台湾籍网红“外国伦”表示,虽然此次标语事件民众党并非故意,但因为牵扯到歧视、种族等相关议题,熟悉美国文化的人都会认为这是非常严重错误。他举例,知名华裔篮球运动员林书豪过去在NBA某场比赛表现不佳,有体育台主播因此以“Chink in the Armor”来形容,虽然此话原意仅是称“盔甲上的裂缝”,但“Chink”一词刚好又有鄙视亚洲人的意思,此事直接炎上,该主播及负责撰写稿子的记者甚至直接被开除,全美国没有任何人或舆论为他们抱不平。

驻台美籍自由撰稿记者赫尔在社交媒体发文指出,民众党的口号很容易引起误会。一位外籍媒体人也私下说,台湾一直谈蓝营、绿营,民众党想凸显以白色为主体的白色力量,这无可厚非 ,但那是在中文领域,一跳进英文领域就会比较复杂了, “Vote White Vote Right”一放在国际平台就会引起误会,建议最好不要用英文来表达,只要用中文就好。


责任编辑:姚思寒
台湾快评
互联网新闻信息服务许可证10120170072
京公网安备 11010502045281号
违法和不良信息举报电话:010-65669841
举报邮箱:xxjb@huaxia.com

网站简介 / 广告服务 / 联系我们

主办:华夏经纬信息科技有限公司   版权所有 华夏经纬网

Copyright 2001-2024 By www.huaxia.com